.comment-link {margin-left:.6em;}

... c'a cabeça entre as orelhas

segunda-feira, março 28, 2005

Porque as traduções automáticas nunca hão-de vingar*

Tradução de um dó li tá do português para o inglês, com essas ferramentas que andam para aí:
one dó I read tá

*Embora sirvam para esboçar um leve - muito leve - e breve - muito breve - sorriso.

2 Comments:

Blogger Caiê said...

Na verdade, para quem anda nisso das traduções, dá um quadro para emoldurar... ;)

00:07

 
Blogger Mike Monteiro said...

Genial!

22:02

 

Enviar um comentário

<< Home